Skip to content
No results
  • Craft
    • Translation Theories
    • Types of Translation
    • Translation Techniques
    • Translation Ethics
    • History of Translation
  • Career
  • Mindset
  • Workflows
  • Resources
  • Journaled
  • Weekly Job Window
Subscribe to Newsletter
Translators' Journal
  • Craft
    • Translation Theories
    • Types of Translation
    • Translation Techniques
    • Translation Ethics
    • History of Translation
  • Career
  • Mindset
  • Workflows
  • Resources
  • Journaled
  • Weekly Job Window
Translators' Journal
  • Craft, History of Translation, Translation Techniques

How to Translate Like the Masters: A Guide to Classical and Modern Translation Techniques

translator-desk

The great translators of history offer methods, principles, and insights that guide us even today. This guide introduces you to classical and modern translation theory and shows how you can apply these ideas in your own work.  Why Learn from…

  • Translators' Journal
  • November 21, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Martin Luther: Translating for the Common Reader

translator-desk

Martin Luther’s Bible translation is a milestone in the history of translation studies.  He transformed scripture from a Latin text that only scholars could read into plain German that ordinary people understood. Today’s translators face a similar challenge: making specialized…

  • Translators' Journal
  • November 21, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Jakobson: Translation as Interpretation of Signs

translator-desk

Roman Jakobson, a seminal linguist and semiotician, argued that translation is the interpretation of signs. This perspective shifts the focus from literal words to the underlying meaning conveyed through language. His approach addresses what AI tools often miss: context, cultural…

  • Translators' Journal
  • November 20, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Ethics, Translation Theories

How to Translate Like Horace: Balancing Fidelity and Creativity

translator-desk

Translation is an art of balancing fidelity and creativity. Translators constantly face a tension between staying true to the original text and adapting it to resonate with a new audience.  The Roman poet and literary critic Horace recognized this tension…

  • Translators' Journal
  • November 19, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like St. Jerome: The Foundations of Translation Ethics

translator-desk

Every translator has a moral and intellectual responsibility. Few figures illustrate this principle better than St. Jerome, whose work on the Bible set enduring standards for translation ethics. His approach balances fidelity to the original text with clarity for the…

  • Translators' Journal
  • November 18, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Eugene Nida: Dynamic Equivalence

translator-desk

Eugene Nida, a pioneering translation theorist, introduced dynamic equivalence, a method that shifted the focus from literal word-for-word translation to meaning-for-meaning translation. His approach has shaped modern translation practices, from literature to digital content. Today, understanding and applying Nida’s principles…

  • Translators' Journal
  • November 17, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Schleiermacher: Bringing the Reader to the Author

translator-desk

Friedrich Schleiermacher gives a translation method to preserve the intellectual and cultural depth of the original text. His approach is to bring the reader to the author. He proposes a deliberate way to keep the foreign character of a work…

  • Translators' Journal
  • November 17, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Yan Fu: Faithfulness, Expressiveness, and Elegance

translator-desk

Yan Fu’s translation theory shaped modern Chinese thought by offering a simple but influential framework: faithfulness, expressiveness, and elegance.  These three principles explained how a translator can stay true to the source text and produce clear and readable writing.  His…

  • Translators' Journal
  • November 16, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Alexander Fraser Tytler: The Three Universal Laws of Translation

translator-desk

Alexander Fraser Tytler, a renowned Scottish historian and scholar, offered insights that remain profoundly relevant for translators even today. His Three General Laws of Translation provide a timeless framework for producing clear, accurate, and elegant translations.  In this article, we…

  • Translators' Journal
  • November 16, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Étienne Dolet: The Five Golden Rules of Translation

translator-desk

Étienne Dolet left a lasting mark on the art of translation. His work emphasized clarity, fidelity, and the delicate balance between meaning and style.  For modern translators, Dolet’s principles remain a practical guide to producing accurate, readable, and culturally aware…

  • Translators' Journal
  • November 15, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like John Dryden: The Three Modes Every Translator Should Know

translator-desk

English poet and translator John Dryden (1631–1700) had a lasting impact on translation theory and practice. In the preface to his translation of Ovid’s Epistles, Dryden highlighted a challenge all translators face: balancing accuracy with readability. He offered one of…

  • Translators' Journal
  • November 15, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

Postcolonial Translation Theory: How Language Shaped Colonial Power and Resistance

Postcolonial Translation Theory looks at how translation works in colonial and postcolonial power systems. In the past, translation helped shape colonial ideas, influenced how languages interacted, and affected the voices of marginalized groups. While colonial rulers used translation to control,…

  • Translators' Journal
  • March 22, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Techniques, Translation Theories

How to Translate Like Cicero: Lessons in Sense-for-Sense Translation

translator-desk

“If I have rendered word for word, the result will be absurd; if I have followed my own judgment, there will be a departure from the original.” Cicero’s famous remark captures the translator’s dilemma—balancing literal accuracy with the true spirit…

  • Translators' Journal
  • February 8, 2025

Translators' Journal

We exist to help translators build better careers. We offer clear guidance, practical tools, and industry insight so language professionals can improve their skills, find better opportunities, and create work they’re proud of.

  • Journaled
  • Weekly Job Window
  • Privacy Policy
  • Terms & Conditions
  • About
  • Contact

Copyright © 2025 Translators' Journal