Skip to content
No results
  • Craft
    • Translation Theories
    • Types of Translation
    • Translation Techniques
    • Translation Ethics
    • History of Translation
  • Career
  • Mindset
  • Workflows
  • Resources
    • Journaled
    • Weekly Job Window
Subscribe to Newsletter
Translators' Journal
  • Craft
    • Translation Theories
    • Types of Translation
    • Translation Techniques
    • Translation Ethics
    • History of Translation
  • Career
  • Mindset
  • Workflows
  • Resources
    • Journaled
    • Weekly Job Window
Translators' Journal
  • Craft, History of Translation, Translation Techniques

How to Translate Like the Masters: A Guide to Classical and Modern Translation Techniques

translator-desk

The great translators of history offer methods, principles, and insights that guide us even today. This guide introduces you to classical and modern translation theory and shows how you can apply these ideas in your own work.  Why Learn from…

  • Translators' Journal
  • November 21, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Martin Luther: Translating for the Common Reader

translator-desk

Martin Luther’s Bible translation is a milestone in the history of translation studies.  He transformed scripture from a Latin text that only scholars could read into plain German that ordinary people understood. Today’s translators face a similar challenge: making specialized…

  • Translators' Journal
  • November 21, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Jakobson: Translation as Interpretation of Signs

translator-desk

Roman Jakobson, a seminal linguist and semiotician, argued that translation is the interpretation of signs. This perspective shifts the focus from literal words to the underlying meaning conveyed through language. His approach addresses what AI tools often miss: context, cultural…

  • Translators' Journal
  • November 20, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Ethics, Translation Theories

How to Translate Like Horace: Balancing Fidelity and Creativity

translator-desk

Translation is an art of balancing fidelity and creativity. Translators constantly face a tension between staying true to the original text and adapting it to resonate with a new audience.  The Roman poet and literary critic Horace recognized this tension…

  • Translators' Journal
  • November 19, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like St. Jerome: The Foundations of Translation Ethics

translator-desk

Every translator has a moral and intellectual responsibility. Few figures illustrate this principle better than St. Jerome, whose work on the Bible set enduring standards for translation ethics. His approach balances fidelity to the original text with clarity for the…

  • Translators' Journal
  • November 18, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Eugene Nida: Dynamic Equivalence

translator-desk

Eugene Nida, a pioneering translation theorist, introduced dynamic equivalence, a method that shifted the focus from literal word-for-word translation to meaning-for-meaning translation. His approach has shaped modern translation practices, from literature to digital content. Today, understanding and applying Nida’s principles…

  • Translators' Journal
  • November 17, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Schleiermacher: Bringing the Reader to the Author

translator-desk

Friedrich Schleiermacher gives a translation method to preserve the intellectual and cultural depth of the original text. His approach is to bring the reader to the author. He proposes a deliberate way to keep the foreign character of a work…

  • Translators' Journal
  • November 17, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Yan Fu: Faithfulness, Expressiveness, and Elegance

translator-desk

Yan Fu’s translation theory shaped modern Chinese thought by offering a simple but influential framework: faithfulness, expressiveness, and elegance.  These three principles explained how a translator can stay true to the source text and produce clear and readable writing.  His…

  • Translators' Journal
  • November 16, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Alexander Fraser Tytler: The Three Universal Laws of Translation

translator-desk

Alexander Fraser Tytler, a renowned Scottish historian and scholar, offered insights that remain profoundly relevant for translators even today. His Three General Laws of Translation provide a timeless framework for producing clear, accurate, and elegant translations.  In this article, we…

  • Translators' Journal
  • November 16, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like Étienne Dolet: The Five Golden Rules of Translation

translator-desk

Étienne Dolet left a lasting mark on the art of translation. His work emphasized clarity, fidelity, and the delicate balance between meaning and style.  For modern translators, Dolet’s principles remain a practical guide to producing accurate, readable, and culturally aware…

  • Translators' Journal
  • November 15, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

How to Translate Like John Dryden: The Three Modes Every Translator Should Know

translator-desk

English poet and translator John Dryden (1631–1700) had a lasting impact on translation theory and practice. In the preface to his translation of Ovid’s Epistles, Dryden highlighted a challenge all translators face: balancing accuracy with readability. He offered one of…

  • Translators' Journal
  • November 15, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Theories

Postcolonial Translation Theory: How Language Shaped Colonial Power and Resistance

Postcolonial Translation Theory looks at how translation works in colonial and postcolonial power systems. In the past, translation helped shape colonial ideas, influenced how languages interacted, and affected the voices of marginalized groups. While colonial rulers used translation to control,…

  • Translators' Journal
  • March 22, 2025
  • Craft, Translation Techniques

How Translators Can Develop Strong Research Skills

As a translator, one of the most essential skills to master is research. Whether you’re translating legal documents, medical texts, or marketing content, strong research abilities will directly impact your translation’s quality and accuracy.  In this article, we’ll explore 10…

  • Translators' Journal
  • March 7, 2025
  • Craft, Translation Ethics

The Ethics of Translation: Faithfulness, Adaptation, And Responsibility

image of a misleading or altered text

Translation is more than just a linguistic act—it’s a cultural and ethical responsibility. Translators don’t just convert words; they act as cultural mediators, carrying the weight of conveying a message across different societies, values, and contexts. Whether working with legal…

  • Translators' Journal
  • March 7, 2025
  • Craft, Translation Techniques

5 Key Translation Techniques Every Professional Translator Should Master

A professional translator's desk

To deliver high-quality translation, translators must utilize a variety of translation techniques with precision. For beginners, choosing the right method can be tricky. A poor choice might lead to inaccuracies or awkward phrasing. In this article, we’ll explore five essential…

  • Translators' Journal
  • March 3, 2025
  • Craft, Translation Techniques

When and How Translators Need to Use Paraphrase as a Translation Technique

Paraphrasing is an essential skill in translation, yet it is often misunderstood. While translators strive to maintain the original meaning of a text, they must also balance fluency and clarity, sometimes requiring them to restructure sentences or reword phrases. But…

  • Translators' Journal
  • February 20, 2025
  • Craft, Industry Trends, Types of Translation

Localization vs. Translation: A Guide for Freelance Translators

Localization vs Translation Why Every Translator Should Know the Differences Between Localization & Translation If you’re a translator, you’ve likely come across the terms “localization” and “translation.”  Many people think they’re interchangeable—but they’re not! While translation focuses on converting text…

  • Translators' Journal
  • February 20, 2025
  • Craft, Types of Translation

A Freelance Translator’s Guide to Localizing User Interface Text

User Interface localization isn’t just about translating words. It’s about creating a user-friendly experience for diverse global markets. A poorly localized UI can confuse users, break functionality, and even offend cultural sensitivities.  In this guide, we’ll explore everything you need…

  • Translators' Journal
  • February 12, 2025
  • Craft, History of Translation, Translation Techniques, Translation Theories

How to Translate Like Cicero: Lessons in Sense-for-Sense Translation

translator-desk

“If I have rendered word for word, the result will be absurd; if I have followed my own judgment, there will be a departure from the original.” Cicero’s famous remark captures the translator’s dilemma—balancing literal accuracy with the true spirit…

  • Translators' Journal
  • February 8, 2025
  • Craft, Translation Theories

Top 5 Most Influential Translation Theorists of Current Age

multilingual word cloud

Want to know the secrets behind great translations? For centuries, some of the brilliant people have struggled to perfectly capture the meaning of one language in another. It’s like trying to translate a feeling or an idea, not just words. …

  • Translators' Journal
  • January 26, 2025
  • Craft, Translation Theories

7 Core Concepts of Skopos Theory You Should Know by Now as a Translator

Would you translate the same document differently when the document is intended for different people? Most likely, you will. Those of you who felt unsure, or a little bit shaky, your decision is backed up by a famous translation theory. …

  • Translators' Journal
  • January 17, 2025
  • Craft, Translation Theories

Origins and Development of Skopos Theory: Knowing the ‘Why’ of Translation

Have you ever wondered why a seemingly straightforward translation can sometimes feel off? The answer might lie in Skopos Theory, a revolutionary approach to translation that shifts the focus from mere word-for-word equivalence to the intended purpose of the translated…

  • Translators' Journal
  • January 4, 2025
  • Craft, Types of Translation

The Basics of Financial Translation: A Comprehensive Guide for Beginners

So, you’re interested in financial translation? That’s fantastic! Financial translation is a highly specialized field that requires a unique blend of language skills and financial knowledge.  But don’t worry, even if you’re just starting out, with the right guidance and…

  • Translators' Journal
  • December 15, 2024
  • Craft, Types of Translation

Technical Translation 101

What is Technical Translation? Imagine you have a really cool gadget, like a new drone. The instructions for using it are written in English. But what if you don’t speak English? That’s where technical translation comes in. Technical translators take…

  • Translators' Journal
  • December 13, 2024
  • Craft, Industry Trends, Tools & Technology

Machine Translation vs. Human Translation: A Collaborative Future?

In our world today, where people from different countries work and communicate together more than any time in history, we need accurate and fast translations. Machines can do that better and better. Can machines and people work together to make…

  • Translators' Journal
  • December 13, 2024
  • Craft, Industry Trends, Types of Translation

Website Localization: A Goldmine for Freelance Translators (And How to Tap Into It)

Hey fellow translators! In today’s interconnected world, businesses are increasingly expanding their reach beyond borders. And guess what? That means a surge in demand for our skills! Website localization is a goldmine of opportunity for us.  Think about it: billions…

  • Translators' Journal
  • December 12, 2024
  • Craft, Types of Translation

An Introduction to Legal Translation

What is Legal Translation? Legal translation is a specialized field that involves translating legal documents from one language to another. It requires a high level of accuracy, precision, and cultural sensitivity. A poorly translated legal document can have serious consequences,…

  • Translators' Journal
  • December 11, 2024
  • Craft, Types of Translation

Survey Translation Guide for Translators

In our interconnected world, businesses and researchers often need to gather information from people in different countries. Surveys are a great way to do this, but translating them can be tricky. It’s more than just swapping words; it’s about making…

  • Translators' Journal
  • December 10, 2024
  • Craft, Translation Techniques

Word-for-Word vs. Sense-for-Sense Translation: Which is Best?

There are two main ways to translate text from one language to another: Each method has its pros and cons. The best method depends on what you want to achieve with the translation. Word-for-Word Translation A word-for-word translation is like…

  • Translators' Journal
  • December 9, 2024
  • Craft, Translation Techniques

What is Back Translation? A Translator’s Guide

As a freelance translator, you may wonder whether incorporating back translation into your process is worth the time and effort. While it’s a common practice in high-stakes industries like law and medicine, is it something you should adopt for your…

  • Translators' Journal
  • December 9, 2024
  • Craft, Types of Translation

What is Notarized Translation? A Translator’s Guide

Notarized translation is often misunderstood, especially among freelance translators and clients unfamiliar with legal document requirements. Unlike a standard translation, it involves a notary public verifying the translator’s identity, not the translation’s accuracy. But when is a notarized translation necessary?…

  • Translators' Journal
  • December 8, 2024
  • Craft, Types of Translation

What is Sworn Translation? A Translator’s Guide

Sworn translation is a legal process that involves translating official documents and certifying their accuracy. It is also known as certified translation. These translations are often required for legal, immigration, and academic purposes. To work as a sworn translator you…

  • Translators' Journal
  • December 8, 2024
  • Career, Craft, Project Management, Translation Techniques

10 Common Translation Errors Every Translator Should be Cautious About

Even the most experienced translators can make mistakes. Here are some common errors to be aware of: 1. Not Following Instructions If your project comes with a style guide or specific instructions, follow them. If you fail to follow specific…

  • Translators' Journal
  • October 24, 2024
  • Craft, Industry Trends, Scaling Your Business

Why Translation Matters and Why You Should Study Translation

If you want to be a freelance translator, or if you’re already working as one, learning more about translation can really help. It makes you better at your job, earns you more trust from clients, and allows you to make…

  • Translators' Journal
  • October 24, 2024
  • Craft, Industry Trends, Types of Translation

4 Humanitarian Principles Translators Need to Know

Humanitarian translation goes beyond words—it saves lives.  Translators working in crisis zones or humanitarian settings must uphold fundamental ethical standards. Like all humanitarian workers, translators too must uphold the four core humanitarian principles: These four core humanitarian principles serve as…

  • Translators' Journal
  • October 2, 2024
  • Craft, Translation Techniques, Translation Theories

Katharina Reiss’ Text Types: What You Need to Know as a Professional Translator

text types

Katharina Reiss’ text type theory is a fundamental concept in translation studies. It categorizes texts into four types—informative, expressive, operative, and audio-medial—each requiring a distinct translation approach. But how does this theory apply in real-world translation projects? And why is…

  • Translators' Journal
  • September 5, 2024

Translators' Journal

We exist to help translators build better careers. We offer clear guidance, practical tools, and industry insight so language professionals can improve their skills, find better opportunities, and create work they’re proud of.

  • Journaled
  • Weekly Job Window
  • Privacy Policy
  • Terms & Conditions
  • About
  • Contact

Copyright © 2025 Translators' Journal